?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Джулий Каезар

К сожалению выяснил, что Блонди не видит разницы между вопросами "почему это так пишется" и "почему это так читается". А начиналось все так невинно. Она сняла комнату рядом с университетом у Марии и "Джулио". Намекал, что он должно быть Хулио. Не поверила. Потом долго меня пытала почему Хулио "неправильно пишется". По ходу у меня сложилось впечатление, что связь между месяцем July (Джулай), Хулио и Юлием Цезарем для нее не очевидна, зато она знает, что Julius Caesar читается "Джулий Каезар". С "Хулио" разбирательство с ее стороны было подытожено в виде "значит это кривая транскрипция испанского, а чем она исторически вызвана не важно".
В двух словах я бы описал это: "моя дочь - не европеец".
Для меня, как бы плохо я не знал историю, и как бы слаб ни был в языках, Греция и Рим - часть МОЕЙ истории, так же как история Европы вообще.
Понятно, что нечего сваливать последствия своей слепоты на других, но досадно, что никто ей даже Успенского не подсунул прочитать...

Comments

blk_104
Sep. 4th, 2012 09:43 pm (UTC)
А про дона ты выяснил — Жуан он, Хуан или Гуан?
ugputu
Sep. 4th, 2012 09:54 pm (UTC)
Нет.
А в чем вопрос-то?
blk_104
Sep. 4th, 2012 10:59 pm (UTC)
Вопрос, как его имя правильно произносится (и пишется).
ugputu
Sep. 5th, 2012 12:47 am (UTC)
На каком языке?
Произносится или пишется?
anikrion
Sep. 5th, 2012 07:37 am (UTC)
Он вообще Don Giovanni, если верить Моцарту :)
blk_104
Sep. 6th, 2012 06:12 pm (UTC)
В конце концов посмотрел в википедии. Если ей верить, этот дон изначально испанец, Don Juan — то есть (это уже мой вывод), конечно же, дон Хуан. Don Giovanni — это итальянская интерпретация. Откуда взялись Жуан и Гуан, осталось непонятным.
ugputu
Sep. 6th, 2012 06:32 pm (UTC)
откуда взялись
1. В русском раньше была тенденция записывать иностранные имена и названия переводя букву в букву. В принципе, разумно для случая когда перед тобой только текст, но нет правил чтения (тем более, что во многих языках исключений тьма). Так вышло, что h в русском варианте меняли на г. Отсюда Горацио Нельсон, например, а так же знаменитый этим переводом английский город Гулль, под названием которого в советское время писали [Халл], потому что так Hull и звучит в оригинале. Отсюда Гуан.
2. А французский наверняка от того, что испанским в стране не владел никто, зато французским - практически вся аристократия. Французское j, конечно же, "ж".
blk_104
Sep. 6th, 2012 09:41 pm (UTC)
Re: откуда взялись
1. Да, но в оригинале J, а не H.
2. А вот это вполне правдоподобно.
ugputu
Sep. 6th, 2012 10:37 pm (UTC)
Re: откуда взялись
1. на пару шагов больше. Хуан - Huan - Guan
Мне так блондинка и сказала, если Хулио - должно быть Hulio.
Так себе объяснение, но лучшего не видно.
blk_104
Sep. 6th, 2012 11:02 pm (UTC)
Re: откуда взялись
Да уж.
"Хули Лопес бьёт по воротам! Хули — это его имя".