?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Мачта есть, а слова нет

В парусной школе мне первое время немало поминалось Петра, который изволил учиться кораблестроению в Голландией, и от голландцев натащил в русский соответствующих терминов.

Фок, грот, бизань, кливер, бушприт, гик, руль и румпель, шпангоуты, тали и талрепы, шкоты, брасы и фалы, сами рангоут с такелажем, бейдевинд, галфинд, бакштаг, фордевинд, оверштаг, огон и коуш, матрос, кок и боцман, каюта и рубка, камбуз и гальюн - все оттуда.
Казалось бы, Британия от голландцев всего-то через узкий пролив, а все перечисленные под катом ругательства англичанам непонятны. Только свежатина, достижения последних 200 лет, будут одинаково понятны и в Канаде и в России и в Нидерландах, но это единицы процентов словаря.

Все это мне вспомнилось потому что на днях узнал откуда могли пойти ванты (и мачта). Ящик у нас включен на детский канал, и там смотрел как исландский потомок викингов показывает детям собственноручно построенный драккар, и рассказывая где тут что, говорит: "а это vant" (сходу вспомнить английский shroud мудрено).
Фасмер утверждает, что мачта в русском от голландцев (mast), но зачем бы Петр заимствовал слово, если оно в русском уже было? Не может быть чтобы не было! Теперь ужасно хочется узнать, врет ли Фасмер, а если не врет, то каким словом называли мачты в стране, в которой якобы правили варяги, приходившие туда на судах с мачтами (mast и по-норвежски и по-шведски)?
Заодно интересно, есть ли в русском парусном словаре свои собственные слова.
Парус, оказывается, неизвестного происхождения (но явно заимствованное), в отличие от вiтрила, у которого все шансы быть оригинальным.

Comments

( 3 comments — Leave a comment )
foozzie_woozzie
Nov. 4th, 2012 12:39 pm (UTC)
Фигассе этимологическое исследование! эк ты загнул...
yuka13
Nov. 7th, 2012 02:19 pm (UTC)
о, точно, ты мне и поможешь с англицкими терминами, а то я на досуге пытаюсь почитывать свежие правила FD. Не возражаешь?
ugputu
Nov. 7th, 2012 03:09 pm (UTC)
Не возражаю.
( 3 comments — Leave a comment )