Уже не раз с изумлением наблюдал как русскоязычные утыкаются в украинский, хотя "что тут может быть непонятно"? Отдельно доставляет, что у меня самого украинский в школе появился только во втором классе, и в первом же заданном на дом тексте школьники делали "шпакiвню", и что это мне было совершенно неочевидно, как и кто такой шпак, и так же я, конечно, не знал кто такой хрущ и т.п.
Ладно, пора заткнуться. Чем тратить время на пересказы, лучше самим посмотреть...
Comments
Без контекста трудно. Иногда даже понятные вроде корни интерпретируются совершенно неправильно.
Вот хоть я и лингвист в анамнезе, но с пониманием славянских языков у меня большие проблемы. На слух - вообще кошмар, на письме чуть легче, но без курсов истории русского языка и старославянского мне было бы намного труднее. Так хоть чуть теория накладывается на неожиданные окончания падежей и словоформы.
Знакомая из Донецка (ныне в Киеве), скорее русская, искренне не понимает, как жители российских городов не понимают украинский. Те, кто родился в двуязычной среде, действительно не могут понять. Ну, близкий, но очень многое непонятно, чуть съехали падежные окончания, грамматика - и уже пол-привета. А с лексикой так и полный привет. В начале войны неустанно кланялась украинским СМИ за то, что у них были русскоязычные версии. Насколько это облегчает работу - а то пришлось бы через гугль-переводчик гнать на английский и уже оттуда пытаться собрать смысл.
Жители бывших республик СССР не понимают, насколько они сильнее нас. Они нас понимают, а мы их - нет.
Вообще украинский (беларуский и т.д.) никогда не был нужен, русский-то все понимают, правда? В институте первый раз учился на русском (СССР), а по второму кругу (уже в Украине), каждую первую лекцию по предмету каждый преподаватель начинал с приветствия на украинском, а потом говорил, что его студенты обычно просят читать по-русски, как вы, не возражаете? Мы не возражали. Даже на ЖЖ моего украинского категорически недостаточно.
И да, в смысле понимания соседей украинский куда выгоднее русского (хотя оба сразу еще лучше).
Нам в Москве вообще было непонятно, какой язык учить и почему. Действительно, все ж по-русски понимали.
Кстати, о принудительном образовании. Если что-то остается в памяти, то получается вроде и неплохо.
Френдесса, которая занимается сбором помощи для лечения онкобольных детей из СНГ, которых свозят в Москву, говорит, что с отцами контакт налаживается быстрее. Они лучше понимают по-русски. Потому что прошли советскую лингвистическую школу - армию. А мамы часто совсем не. И скоро это поколение уйдет.
Ладно именно украинские слова, которые совсем непохожи на свои русские эквиваленты. Но ведь зачастую не понимают даже близко звучащих слов. Или не хотят понимать.